*ประเทศไทยไม่ได้มีเพียงศาสนาและประเพณีประจำชาติเพียงอย่างเดียว แต่มีมากมายหลายหลากให้พวกเราได้เลือก ดังนั้น กรุณางดแซวประเด็นประเพณี เพื่อความผาสุขในชีวิต*

 

---------------------

มาฟังเพลงเก่าต้นฉบับที่ไพเราะเหมาะกับวันแห่งความรักที่ชั่วโมงนี้ไม่ค่อยมีใครนึกถึงกันบ้างนะครับ

เริ่มจากเพลงแรกที่ผมเองก็เพิ่งเห็นหน้าตาคนร้องเช่นกัน


เวอร์ชั่นต้นฉบับของวง The Tymes เก่ามาก ไม่ทราบประวัติคนร้องเท่าไหร่ครับ เลยขอยกเอาศิลปินที่ผมได้ฟังตอนเด็ก ๆ มา นั่นคือ....

เพลง - So much in love (แปล - รักสุดเหวี่ยง)
ศิลปิน - Timothy B.Schmidt (ทิโมธี่ บี ชะมิด)

เนื้อเพลง

As we stroll along together
เมื่อเราสองเดินเล่นไปด้วยกัน
Holding hands, walking all alone
จับมือไว้ เดินไปเพียงลำพัง
So in love are we two
สุดอินเลิฟเราสองคน
That we don't know what to do
ยังกะเราไม่มี อะไรจะทำ
So in love
โคตรหูดำ...
In a world of our own
ในโลกส่วนตัวของเรา

As we stroll by the sea together
ยามเราเดินเล่นริมตลิ่ง..เอ๊ย.. ทะเล
Under stars twinkling high above
ใต้ดวงดาวส่องแสงระยับวับวาว
So in love are we two
สุดจะซึ้ง เราสองคน
No one else but me and you
ไม่มีใครนอกจากฉันและเธอ
So in love
โคตรรักกัน
So much in love
สุดซึ้งจริง ๆ
So in love
So much in love

We stroll along together
เราเดินดุ่มลุ่มรักเพียงเราสอง
I tell you I need you oh so much
พี่ก็มองบอกรักเจ้า โอ้สุดโคตร
I love, love you my darling
พี่แสนรัก รักเจ้า ออกจากโอษฐ์
Can you tell it in my touch
ขอได้โปรด เพียงสัมผัส แม่คัดเค้า.. (มั่วกลอนสด ซะงั้น)

When we walk down the aisle together
ตอนเราเดินไปตามทางในโบสถ์ด้วยกัน

We will vow to be together 'til we die
เราจะสาบานว่าจะรักกันไปจนตาย
So much love have we two
สุดแสนรักจากเราสอง
Just can't wait to say "I do"
แทบจะรอเอ่ยคำ "ได้ครับ" ไม่ไหว
So in love
รักสุด ๆ
Are you and I
ใช่ป่ะตัว ?
So in love
รักโคตร ๆ
Are you and I
จริงป่ะ ตัวเอง...

(ผมแปลไม่ได้เรื่อง อย่าเอาไปส่งครูทั้งแบบนี้นะครับ โดนด่าไม่รู้ด้วย)

ไม่น่าเชื่อว่าสมัยที่ผมฟังเพลงนี้ตอนประมาณอนุบาลหรือประถมนั่น ผมรับทราบได้ว่ามันเพราะมาก แม้จะไม่เข้าใจความหมายของเพลงเลย และไม่น่าเชื่อว่าศิลปินที่ร้องเพลงนี้คือ ทิโมธี่ บี ชะมิต มือเบสแห่งวง THE EAGLES ที่ผมชอบมาก ๆ ซะด้วย (เพลงต้นฉบับจริง ๆ คือวง The Tymes) ซึ่งเป็นอัลบั้มร้องก่อนจะมาอยู่วงนี้ล่ะครับ ปัจจุบันหน้าตาลุ้งลุง แต่เสียงไม่ตกลงไปเลย ลุงบรู๊ซ คนนี้แหละครับ ที่ทำให้ผมตัดสินใจ เล่นเบส ด้วยเหตุผลง่าย ๆ "ถึงจะเล่นเบส ก็น่าจะดังได้" .... เพลงเด่น ๆ ที่ร้องในวง THE EAGLES นั่นก็คือเพลง Love will keep us alive และ I can't tell you why.

เพลง - I can't tell you why.
ศิลปิน - The EAGLES (ดิ อีเกิ้ล)

เนื้อเพลง

Look at us baby, up all night
มองพวกเราสิเบบี๋ จ้องทั้งคืนไปเลยนะ
Tearing our love apart
ร่ำไห้เพื่อการลาจาก
Aren't we the same two people who live
เราก็เหมือนคู่อื่น ๆ ที่..
through years in the dark?
ผ่านวันผ่านปท่ามกลางความมืดมนไม่ใช่หรือ ?
Ahh...
อ๊างง อางง.. (ภาษาไหนเนี่ย)
Every time I try to walk away
ทุกครั้งที่พี่จะเดินจากไป
Something makes me turn around and stay
ก็มีบางอย่างดลใจให้พี่หันกลับมาอยู่กับน้อง
And I can't tell you why
พี่บอกไม่ได้ว่าทำไมจริง ๆ นะ....

When we get crazy,
ตอนเราหลงกันและกัน
it just ain't to right,
มันไม่สนว่าถูกผิดเลย
(try to keep you head, little girl)
(คอรัส - ระวังหัวเอ็งไว้ อีหนู... แปลผิดไหมครับ ?)
Girl, I get lonely, too
ที่รัก พี่ก็เหงานะ
You don't have to worry
น้องไม่ต้องห่วงหรอก
Just hold on tight
แค่กอดกันให้มั่น
(don't get caught in your little world)
(คอรัส - อย่าหลงในโลกใบน้อย ๆ นั่นเลย)
'Cause I love you
เพราะข้ารักเอ็ง....
Nothing's wrong as far as I can see
ไม่มีสิ่งใดผิดปกติเท่าที่เห็นนะ
We make it harder than it has to be
เราทำมันให้แรง ๆ กว่าที่เคยกันนะ (กอดกันน่ะ อย่าคิดลึก)
and I can't tell you why
ก็..พี่บอกไม่ถูกเหมือนกันว่าทำไมน่ะ..

no, baby, I can't tell you why
ไม่นะที่รัก.. ก็พี่อธิบายไม่ถูก
I can't tell you why
พี่บอกไม่ถูกจริง ๆ
No, no, baby, I can't tell you why
I can't tell you why
I can't tell you why

(ผมไม่ถนัดแปลเพลงรักเท่าไหร่นักหรอก มั่วก็เพียบอย่าคิดมากเลยนะครับ)

(เนื่องจากเพลง Love will keep us alive หรือ รักทำให้เรารอด เป็นเพลงยุคใหม่ที่ผมว่าฟังจนเอียนแล้วเลยไม่เอามาลงนะครับ)..

ฟังเพลง The EAGLES มามากแล้ว มาฟังเพลงรักจากวงอื่น ๆ กันบ้างนะครับ

เพลง - Bad time to be in love (ช่วงแย่ ๆ ที่ตกหลุมรัก)
ศิลปิน - Grand Funk Rail Road (แกรนด์ ฟั้ง เรล โร้ด)

เนื้อเพลง

Im in love with the girl that Im talking about,
ข้าตกหลุมรักสาวน้อยที่เคยเล่าให้ฟังน่ะ
Im in love with the girl I cant live without.
รักระดับขาดสาวเหมือนขาดใจ
Im in love but I sure picked a bad time ...
หลงรักขนาดนี้ แต่ฟันธงเลยว่า เจอช่วงแย่ ๆ ..
To be in love, to be in love.
พี่แพ้ ป.4 เอ๊ย.. ตกหลุมรัก

Well, let her be somebody elses queen,
เอ่อ ถึงแม้เธอจะเคยเป็นนางใจของใครมาก่อน
I dont want to know about it.
ตูก็หูดำไม่สนใจหรอกเฟ่ย
Theres too many others that know what I mean,
คงรู้ใช่ไหมว่า ไอ้ "ของใคร" นั่นข้าหมายถึงใคร
And, thats why I got to live without it.
นั่นแหละที่ทำให้ข้ามีชีวิต

Im in love with the girl Im talking about,
Im in love with the girl I cant live without.
Im in love but I feel like Im wearin it out,
Im in love but I must have picked a bad time ...
To be in love, a bad time to be in love,
A bad time to be in love, a bad time to be in love.

All the stories coming back to me,
ร้อยเรื่องที่ข้ารู้มา
From my friends and the people that I dont want to see.
จากชาวบ้าน และก็เหล่าไอ้เพื่อนที่ข้าก็เม้นเหม็นหน้ามันจริง ๆ
The things you say I know just couldnt be true,
ไอ้ที่เอ็งมาบอกข้าก็รู้ว่ามันก็น่าจะเป็นไปได้
At least not until I hear them from you.
อย่างน้อยข้าก็ไม่ได้ฟังจากเอ็งมาคนเดียวหรอกว่ะ

cause I still love the little girl Im talking about,
เพราะข้ายังหูดำกับสาวน้อยที่ข้าเล่ามานั่นแหละ (ไปดูแปลเต็ม ๆ ข้างล่าง)
Im in love with the girl I cant live without.
Im in love but I feel like Im wearin it out,
Im in love but I must have picked a bad time ...
To be in love, a bad time to be in love,
A bad time to be in love, a bad time to be in love.

You know that I love the little girl Im talking about,
เอ็งก็รู้ว่า ข้าูรักเด็กคนนั้น ที่ข้าเคยเล่าให้ฟังอะ
Im in love with the girl I cant live without.
ข้าหูดำระดับขาดเธอขาดใจ
Im in love but I feel like Im wearin it out,
ถึงข้าจะมัวเมาแต่ก็คิดว่า ข้าเองรับได้อยู่หรอก
Im in love but I must have picked a bad time ...
ถึงจะตาบอดแต่ข้าต้องโซ้ย เอ๊ย เลือกช่วงแย่ ๆ
To be in love, a bad time to be in love,
ข้าแพ้ ป.4..... ข้ามันแย่ ข้าแพ้ ป. 4
A bad time to be in love, a bad time to be in love.
ข้ามันแย่ ข้าแพ้ ป.4... มันแย่ ที่แพ้เด็ก....

(ขออภัย แปลซะเกรียนเลย....แต่เพลงนี้มันเพลงวัยรุ่นนะครับ)

ชื่อวงก็กวนพอ ๆ กับชื่อเพลง แต่เพลงของวงนี้ถือว่าดังอมตะสุดยอดครับ เนื้อหาเพลงนี้ก็กวนพอ ๆ กัน ประมาณว่า พอไปรักเด็กคนนั้น ข้าก็ลืมหมด เข้าสำนวน ความรักทำให้มนุษย์หูดำ แต่ผมรับรองครับว่า ถ้าไปร้องเพลงนี้เล่น ๆ กลางวงผู้หลักผู้ใหญ่วัย 30 ขึ้น... จะถามทันที.. "เอ็งก็ชอบสินะ" แล้วเรื่องราวสมัยก่อนจะไหลพรั่งรูหูจนคุณจะรู้ว่า ตอนเขาเหล่านั้นเป็นวัยรุ่น ก็เล้ว เลว พอ ๆ กับสมัยนี้นั่นแหละ....

อืม.......

อย่างไรแล้ว วันวาเลนไทน์มันไม่ใช่วันแห่งอีโรติก หรือวันที่ระลึกการเปิดซิงหรอกนะครับ แต่เป็นวันที่ระลึกการจากไปของ เซ็นต์ วาเลนติน ที่มอบความรักให้กับคนทั้งโลก ซึ่งน่าจะมีคนอื่นเขียนประวัติวันนี้แน่ ๆ ครับ ลองไปหาดูเน้อ.... (ผมไม่ได้นับถือคริสต์เลยไม่ทราบความเป็นมาโดยละเอียดครับ)

อย่าลืมวันมาฆบูชานะครับ ทำความดีกันเยอะ ๆ ด้วยนะครับ อย่าลืม ทำนุบำรุงศาสนาพุทธด้วยครับ

 

เพลงเยอะแล้วแฮะ... งานก็กองอยู่นั่น...... ไปทำงานต่อดีกว่า

-------------------------

วลีไร้ความหมายจากหมี...

"ข้าจะเผามัน เฉกเช่นพระเจ้า ที่เผาโซด้อมด้วยความรัก"..

จิงดิ...

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

ของเขาเพราะจริง.

#1 By โหมด on 2008-02-13 12:15

เพิ่งเห็น back ground ...

#2 By Basty (58.8.79.171) on 2008-02-13 15:14

เด็กๆส่วนมากจะเปิดซิงก่อนวันวาเลนไทน์..จิงๆนะ..

#3 By Cavalier on 2008-02-14 10:44

เพลงโดนมากขอรับ big smile

#4 By nikki009 on 2008-02-14 21:21

วันวาเลนไทน์ พ๋มเอามาเเมทกับ วันมาฆบูชา
โดยการซื้อดอกบัวเเทนดอกกุหลาบให้เพื่อน =w=b

...นี้พ๋มทำอารายลงไปปปปปป = ="

เยี่ยมเลย Bad Time To Be In Love

#6 By chart (203.113.0.205) on 2008-06-10 15:27

นิเกะ View my profile

Recommend

Favourites